今書いてて、寝返ることと、ケツを捲ることって類語なんだなあって理解出来た。若干意味合い異なるけど、一命を賭けて理性的に裏切りながら動きを整える、或いは天地無用のお荷物をひっくり返すように大胆に奔走するってことで両方に英訳が要る。一方もしも未熟な国ならば、赤ちゃんの寝返りのように成長の過程だったという発見的異見や見識も出て来る。ケツを捲るとはそれをされた側はショックだよ~そういう目に遭わないためには普段から磐石路線を歩むってこと大事なんだ。人のムートンにコーヒーを零してしまったらまずは謝るよね?そういう最低限の礼儀や秩序を取り戻す契機に来ていると言える。あの六大用語の接客編だけど昨日おとつい思い出したよ、ここで捕捉しておこう。かしこまりましただ。びっくりするよね~かしこみ~かしこみ~のあの神社用語から来てるのかな~?